kotalk/문서/09-korean-ui-writing-system.md
2026-04-16 09:24:26 +09:00

102 lines
2.8 KiB
Markdown

# 09. Korean UI Writing System
## 목적
이 문서는 한국어 UI를 제품 핵심 품질 항목으로 다루기 위한 기준서다. 번역 가이드가 아니라, 한국어 사용자에게 자연스럽고 빠르게 이해되는 제품 문체 시스템을 정의한다.
## 기본 원칙
- 짧게 쓴다.
- 행동 중심으로 쓴다.
- 한 문장에 한 메시지만 담는다.
- 중립 존댓말을 기본으로 한다.
- 업무형과 친근형 모두에 어색하지 않아야 한다.
## 문체 규칙
- 버튼: 동사형
- 오류: 문제 + 다음 행동
- 빈 상태: 현재 상태 + 바로 할 행동
- 성공: 짧게 확인만
- 경고: 감정적 표현 없이 단호하게
좋은 예:
- `대화 시작`
- `초대 보내기`
- `다시 시도`
- `전송하지 못했습니다. 네트워크를 확인하고 다시 보내세요.`
- `아직 대화가 없습니다. 먼저 말을 걸어보세요.`
나쁜 예:
- `채팅 세션을 생성합니다`
- `확인 후 진행해 주세요`
- `오류가 발생했습니다`
## 라벨 길이 기준
- 버튼 라벨은 `2~6자` 우선
- 긴 설명은 라벨이 아니라 보조 텍스트로 분리
- 말줄임은 핵심 정보가 뒤로 밀리지 않도록 처리
## 상태 문구 기준
- `전송 중`
- `읽음`
- `읽지 않음 12`
- `연결 안 됨`
- `동기화 중`
- `동기화 완료`
- `전송 실패`
## 가입/로그인 문구 기준
- `이메일만 입력하면 바로 시작할 수 있어요`
- `비밀번호는 만들지 않아도 됩니다`
- `이 PC에서 계속 로그인`
- `개인용 PC에서만 사용하세요`
- `메일을 다른 기기에서 열었다면 아래 코드를 이 PC에 입력하세요`
## 업무형/친근형 공통 톤
- 시스템 톤은 `차분하고 명확한 중립 존댓말`
- 과도한 유행어, 밈, 감탄형 문구 금지
- 관공서처럼 딱딱한 표현도 금지
업무형 예:
- `파일을 받았어요`
- `회의 중이라 답장이 늦을 수 있어요`
친근형 예:
- `사진 3장을 보냈어요`
- `답장이 늦어도 괜찮아요`
## 날짜/시간 표기
- `오후 2:10`
- `어제`
- `3분 전`
- `방금 전`
한국어 읽기 흐름이 우선이다.
## 한글/IME 품질 기준
- IME 조합 중 Enter 오작동 금지
- 조합 중 검색과 단축키 충돌 금지
- 100%/125%/150% 스케일에서 줄바꿈과 라벨 잘림 금지
## 빈 상태 가이드
- 기능 설명만 하지 않는다.
- 반드시 바로 할 행동을 같이 준다.
예:
- `아직 대화가 없습니다. 나에게 메시지를 보내 보세요.`
- `저장된 파일이 없습니다. 대화에서 파일을 받아 보세요.`
## 금지 항목
- 기계 번역체
- 영어 UI를 그대로 옮긴 어색한 조사
- 기능명과 설명이 같은 의미를 반복하는 문구
- 오류 원인을 숨기는 추상 문구